Piques et répliques – 2

Quelques réflexions critiques sur tout et rien

  • Accueil
  • > Archives pour le Vendredi 3 décembre 2010
Archive pour le 3 décembre, 2010


Le Matin salit un livre

3 décembre, 2010
Divers | 5 réponses »

Sur le site du Matin, le 1er décembre 2010 : Les «mots migrateurs»

http://www.lematin.ch/actu/suisse/mots-migrateurs-356296

Le Matin salit un livre 28964

Une linguiste, un livre étonnant et amusant qui traite des « mots migrateurs » qui passent d’une langue à une autre, et changent accidentellement de sens au passage. Au fond, je devrais être content de voir le quotidien simpliste aux titres accrocheurs et aux rubriques people envahissantes s’intéresser tout à coup à la langue française et ses curiosités. Un peu de culture dans le caniveau, cela ne peut pas faire de mal.

Eh bien, non. Ces gens réussissent à saloper tout ce qu’ils touchent. L’article, qui cite une série d’exemples de ces « mots migrateurs« , est accompagné d’un étrange tableau proposant une série de termes étrangers évocateurs en les reliant à leur signification en français (exemple : « Conàs« , en irlandais, signifie « comment« ). Si les termes proposés dans l’article sont attribués à la linguiste Marie Treps (également auteur de « Les mots voyageurs » dont j’avais apprécié la lecture), le tableau est seulement précédé d’un titre : « Petit lexique amusant du français en Europe« . Sans autre indication, tout laisse supposer que le tableau émane aussi de la linguiste dont on présente le livre.

Mais non ! Ce tableau vient de nulle part… Si quelques lecteurs-commentateurs semblent s’être laissés prendre par cette nouvelle supercherie du Matin (« Cette linguiste ne sait pas de quoi elle parle…« , « l’intention est bonne mais cet article est trompeur et fallacieux« ), ce tableau n’a en fait rien à voir avec le travail de Marie Treps. Je m’en doutais, je l’ai indiqué dans un commentaire et e lui ai même écrit un message pour vérifier. Sa réponse est sans équivoque : non seulement le tableau ne vient pas d’elle, mais les exemples donnés dans l’article mélangent les emprunts réels au français et les coïncidences linguistiques qui sont pourtant mentionnés comme telles dans une rubrique particulière du livre.

C’est triste. Il s’agit certainement d’un ouvrage intéressant et le quotidien orange réussit à en donner la plus mauvaise image qui soit, en faisant douter de sa crédibilité (plusieurs commentateurs ont relevé des incongruités). Une fois de plus, le constat est implacable : le Matin ferait mieux de se contenter des rubriques People et Sport et laisser la culture aux médias sérieux.

Daniel

kass les nuts !!!! |
CDI Toulouse-Lautrec |
NEW DAY RELOOKING |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | hhrmo
| Pourquoi boycotter le Danem...
| ronni